×
Enjoying ad-free content?
Since July 1, 2024, we have disabled all ads to improve your reading experience.
This commitment costs us $10,000 a month. Your support can help us fill the gap.
Support us
Our journalism is banned in Russia. We need your help to keep providing you with the truth.

"Take My President - Please!"


										 					Pixabay
Pixabay

Избирать: to elect

It turns out that this whole election business is kind of tricky. You think that after 240 years you have it down pat, but then one day you wake up and turn on the TV and see that you haven’t figured it out at all.

In Russian, verbs for choosing are based on the root for taking (брать), which makes sense: you take what you choose.  

The verb pair of choice on everyone’s lips this week is избирать/избрать (to elect). Мы избрали нового президента (We elected a new president.) We call voters избиратели and their ballots — избирательные бюллетени.

But another verb pair, выбирать/выбрать (to choose) is also used in elections. In fact, elections are выборы (literally choices), since an election is just a big batch of individual choices. And so we say: Избиратели сделали свой выбор (The voters made their choice.) The next people to do their job are выборщики (electors), the folks who are in коллегия выборщиков (electoral college). That takes place later.

Today President Vladimir Putin made a speech of congratulation that shows how выбирать and избирать get used when talking about what happened on November 8. Завершились президентские выборы (The presidential elections are over), he said. Хочу поздравить американский народ с завершением избирательного цикла, а господина Дональда Трампа - с победой на этих выборах  (I want to congratulate the American people with the conclusion of the electoral cycle and Mr. Donald Trump with victory in these elections.)

Then there’s подбирать/подобрать (to select, to pick), which you use when you picking, say, the most beautiful painting or most succulent apple. Or, you know, the right people to do the job: На такую ответственную работу подбирать надо лучших людей (You have to pick the best people for work with this kind of responsibility.) Or the right words to describe them:  Слов необходимых и точных я подобрать не мог (I couldn’t find the right words.)

If you like someone, you might pick them out of a line-up using the verb pair отбирать/отобрать: Нам даже доверяют отбирать лучших из кандидатов для участия в выборах (We are even entrusted with picking out the best candidates to run for office.)  Or if you don’t like someone, you can take them out of the line-up: Мы хотели отобрать всех неквалифицированных кандидатов (We wanted to take out all the unqualified candidates.)

You might even want to use the verb pair убирать/убрать, which means to take something away, or make someone go away. Like, you know, Soprano style: Надо их убрать (You got to get rid of them.)  Although most of the time, unless you are a mafia hitman, you use the verb pair to describe cleaning up — taking things off the chairs and floor and putting them where they belong. Мы убрали игрушки в детскую комнату (We put the toys away in the nursery.)  

If you are not doing a deep clean but just neatening things up, use прибирать/прибрать: Мы быстро прибрали гостиную (We quickly tidied up the living room.)

If you want to get to the bottom of something, you use разбирать/разобрать, which means to take something apart, literally or figuratively. Теперь надо разбирать ошибки общественного правосознания (Now we have to figure out the errors in the public’s sense of justice.)

But no matter how much analysis you do, after you make a choice, you get what you choose.

At least until 2020.

Michele A. Berdy is a Moscow-based translator and interpreter, author of “The Russian Word’s Worth,” a collection of her columns

The views expressed in opinion pieces do not necessarily reflect the position of The Moscow Times.

A Message from The Moscow Times:

Dear readers,

We are facing unprecedented challenges. Russia's Prosecutor General's Office has designated The Moscow Times as an "undesirable" organization, criminalizing our work and putting our staff at risk of prosecution. This follows our earlier unjust labeling as a "foreign agent."

These actions are direct attempts to silence independent journalism in Russia. The authorities claim our work "discredits the decisions of the Russian leadership." We see things differently: we strive to provide accurate, unbiased reporting on Russia.

We, the journalists of The Moscow Times, refuse to be silenced. But to continue our work, we need your help.

Your support, no matter how small, makes a world of difference. If you can, please support us monthly starting from just $2. It's quick to set up, and every contribution makes a significant impact.

By supporting The Moscow Times, you're defending open, independent journalism in the face of repression. Thank you for standing with us.

Once
Monthly
Annual
Continue
paiment methods
Not ready to support today?
Remind me later.

Read more