Support The Moscow Times!

How to Make Russian Easier By Saying Less

???°???? ?????±????: short for ???°???? ?????±???? ?€?°?·?????µ?µ?‚???? – it goes without saying

So you open up the morning newspaper, armed with four years of Russian grammar and conversation classes, three years of studying Russian literature in the original, and two years of watching Russian videos on YouTube. You're prepared.

And then you read: ?????°?????±?? ?·?° ?????‚?????? ???° ???°?…?°?€?????°. Thank you for the rally on… Well, that can't be right. If the rally is on something, you need the prepositional case: ???° ???°?…?°?€?????µ. Sheesh. Editorial standards are going down the drain … unless I've got it wrong. Maybe it's the accusative case and the author is thankful that the rally moved toward …? That doesn't make sense. What's going on here?

What's going on is simple: a word was left out – ???€???????µ???‚ (avenue). ?????°?????±?? ?·?° ?????‚?????? ???° ???€???????µ???‚?µ ???°?…?°?€?????° (Thank you for the rally on Sakharov Prospekt.)

When stating an address or place, in colloquial speech — and apparently now in the written language — Russians often leave out the place marker words, like ???»???†?° (street), ???»???‰?°???? (square), ???µ?€?µ???»???? (lane), or ???‚?°???†???? ???µ?‚?€?? (metro station). But they keep the name of the street, square, or metro station in the grammatical case it would be in if the word was there. So instead of saying: ???????µ?€???????? ???° ???»???†?? ???????????????»?° (Turn on Komsomol Street), they say: ???????µ?€???????? ???° ???????????????»?° (Turn on Komsomol).

Sometimes they leave out more than one place marker. In St. Petersburg, you might be told: ?’?‹?…?????? ???° ?›?µ???????° (Get off at Lenin), which is super-short for ?’?‹?…?????? ???° ???‚?°???†???? "???»???‰?°???? ?›?µ???????°" (Get out at the Lenin Square station).

This might be a snap for native speakers, but it's hard for us non-natives to maintain grammatical cases determined by omitted words. It's slightly easier to get right when the street or station name is an adjective, although you have to remember what gender noun it modifies. ?•?·?¶?°???‚?µ ???? ???????†?° ?????‚???·?????????????? (Drive to the end of Kutuzovksy [Prospekt].) ?????‘???? ???°?»?µ???? ???° ?¤?€?????·?µ?????????? (You turn left on Frunzenskaya [Embankment].)

In general, as Russians chat away, they leave out a lot of words. They chop off the longer bits of set expressions, so that ???°???? ?????±???? ?€?°?·?????µ?µ?‚???? (it goes without saying) is ???°???? ?????±????. Sometimes they only quote half of a saying or proverb: ????, ???µ?? ?¶?????? … (Well, live and … ) You can complete the phrase: ?’?µ?? ???‡?????? (Learn). Or you can just nod sagely.

Nodding sagely is a good technique when you have no idea what proverb is being quoted.

Most of all, it seems, Russians eschew verbs. This is good news for those of us who haven't mastered all those conjugations or the finer points of aspect. Instead of saying, ???‹ ?‡?‚?? ?????????€??????? (What are you talking about?), you can say: ???‹ ?‡?‚??? Instead of asking, ???????? ?????»???¶???‚?? ?????±?°??????? (Who can I serve seconds to?), you can say: ???????? ?????±?°???????

Conversations are often retold in verbless shorthand. ???? ?????µ — ?”???€?°! ?? ?? ?µ???? — ???°?? ?????€?°??! (He told me, "You're an idiot," and I said, "No, you're the idiot.")

Once you get the hang of this, you can have an entire conversation without a single verb being uttered.

???‹ ???????°? (???‹ ???????° ?????‘????? Where are you going?)

?? ???????µ??????. (?????????? ?? ???????µ??????. I'm going to the neighbors.)

?? – ?? ???°???°?·????. (?? ?????? ?? ???°???°?·????. I'm going to the store.)

?? ?‚?????? ???°???°? (?? ?‡?‚?? ?±?????µ?‚ ???µ?»?°?‚?? ?‚?????? ???°???°? What about your mother?)

???? ????????. (?????° ?????‘?‚ ???? ????????. She's coming with me.)

Sure beats conjugation.

Michele A. Berdy, a Moscow-based translator and interpreter, is author of "The Russian Word's Worth" (Glas), a collection of her columns.

… we have a small favor to ask.

As you may have heard, The Moscow Times, an independent news source for over 30 years, has been unjustly branded as a "foreign agent" by the Russian government. This blatant attempt to silence our voice is a direct assault on the integrity of journalism and the values we hold dear.

We, the journalists of The Moscow Times, refuse to be silenced. Our commitment to providing accurate and unbiased reporting on Russia remains unshaken. But we need your help to continue our critical mission.

Your support, no matter how small, makes a world of difference. If you can, please support us monthly starting from just 2. It's quick to set up, and you can be confident that you're making a significant impact every month by supporting open, independent journalism. Thank you.

Continue

Read more