Install

Get the latest updates as we post them — right on your browser

Today's paper. Last Updated: 05/28/2012

The Incredible Here and There

Вон: out, off, away, over there

 What with all the demonstrations and pre-election excitement — oh, wait! That’s in other countries.

Let me start again.

What with all the stability and absence of pre-election excitement, I find myself somewhat linguistically bored. So I’ve drifted back to old language obsessions, like nailing down those little words like вот (here) and вон (there), which have a range of meaning that is nothing less than astonishing.  

I think of вон as the verbal equivalent of a head nod to indicate “over there” or “out.” When someone asks where the metro is, you can nod in the right direction and say: Вон там (Over there). When an unpleasant person bothers you on the street, you can pull this phrase out of your pocket: Пошёл вон! (Get out of here!) (Note: Not recommended for use with the police).

And if all this chatting on the street distracts you so much that you’ve forgotten a business meeting, you can exclaim: Встреча выскочила вон из головы! (The meeting just completely slipped my mind!).

To continue in the вон vein, you might try to convince the person you stood up that your lapse of memory was случай из ряда вон выходящий (absolutely extraordinary). But you might hear an angry reply: Я из кожи вон лезла, чтобы пригласить тебя, а ты забыла? (I went through hell to get you an invite — literally, “I climbed out of my skin” — and then you forgot?)

Вот is “here” physically or figuratively: Вот мой дом (Here’s my house). Вот что я тебе скажу! (Here’s what I’ve got to say to you!) It can be used as an intensifier that draws attention to the word near it. Положите письмо вот сюда (Put the letter right over here.) Вот именно! (That’s exactly it!)

Doubling вот doubles the meanings. Вот-вот can mean “any minute now” or “just a little more.” A gloomy commentator writes: Пирамида власти вот-вот рухнет (The pyramid of power is about to come crashing down). Вот-вот alone — often pronounced without the final “т” and in multiples — is used as a warm approval when someone has caught on to something. When I’m doing my usual “stick the cables randomly into the DVD player and TV until there is sound and image,” I wait to hear my helper’s Во-во-во! (Now you’ve got it!)

A lot of вот phrases express surprise or astonishment, pleasant or otherwise. For example, вот как (sometimes вон как) means something like “It’s like that, is it?” When you still can’t get the DVD player to work and your helper finally reads the instructions to discover that you need an entirely different cable, you reply: Вот как! (So that’s it!) Or you might say: Вот оно что (So that’s the problem). And your helper might say: Езжай и купи кабель. Вот и всё. (Go and buy the cable. That’s all there is to it.)

Another astonished and astonishing вот phrase is вот это да, which translates literally as “here this is yes” but means something like “That’s incredible!”  Вот это да can be used when the expensive new cable breaks in your hands (Shoot!), or when the picture and sound are perfect (Now that’s really something!)

After your DVD player is working and you suggest that your helper fix the cable TV box, you might hear: Вот ещё. Сама сделай. (No way. Do it yourself.)

Michele A. Berdy, a Moscow-based translator and interpreter, is author of “The Russian Word’s Worth” (Glas), a collection of her columns. 





This article has no comments.

Be the first to leave a comment


Discussion
The Moscow Times welcomes your comments and invites you to discuss topics with other readers. Your comment will be posted automatically to enable a live discussion. If you aren't familiar with our comments policy, you can read it here.

If you're a registered user, you can start typing your comment below. If not, take a moment to sign up. and then return to the article.

If your comment doesn't appear, contact us by using our web form.

Comments

Comments via Facebook



Also in Opinion

There's Just One Nationality — Mathematician

Nationalism is an infantile disease. It is the measles of mankind."

Russia's New Propaganda Minister

After Monday's announcement that historian Vladimir Medinsky was appointed the culture minister, critics quickly labeled him the new propaganda minister. Medinsky's academic ethics and historical distortions may raise serious questions, but for the Kremlin, he has three important attributes that are much more important: He is a model United Russia leader, a firm Putin loyalist and a skilled sophist.

Spinning Medvedev's Government

Were this 2008 and not 2012 — and had Dmitry Medvedev been named prime minister without having first served a full term as president — then the composition of his new government might have created a generally positive impression.

New Government Faces Old Problems

A longstanding platitude shared by both the Kremlin as well as domestic and foreign analysts is the need for Russia to diversify its economy away from energy dependence and reduce its non-oil budget deficit.

Putin's Postman Delivers Nothing at the G8

In the mid-1990s, former President Boris Yeltsin fought hard for the right to sit as equal at the same table with the leaders of the world's seven leading democracies. Using a lot of political wrangling, Moscow finally secured permanent membership in this elite club where the real heavyweights are supposed to solve the world's most pressing problems.

Russia Stays Home

Just three days before his return to the Kremlin as president, Vladimir Putin met behind closed doors at his residence in Novo-Ogaryovo, outside Moscow, with U.S. National Security Adviser Tom Donilon, who was there to transmit President Barack Obama's renewed determination to strengthen cooperation with Russia.



print


Comments

This article has no comments.

Be the first to leave a comment



Tags
language
To Our Readers

The Moscow Times welcomes letters to the editor. Letters for publication should be signed and bear the signatory's address and telephone number.

Letters to the editor should be sent by fax to (7-495) 232-6529, by e-mail to oped@imedia.ru, or by post. The Moscow Times reserves the right to edit letters.



Most Read
MarketGid