Install

Get the latest updates as we post them — right on your browser

Today's paper. Last Updated: 05/28/2012

Hardcore and Awesome!

Очковать: to be scared, to turn tail

Lately, I’ve been indulging in my favorite procrastination pastime — reading Russian blogs. When the posters are young and snarky — and the posters are almost always young and snarky — this is a humbling experience. Four decades of Russian-language competence go out the window. Once again, I’m a first-year Russian student, reading a sentence four times, recognizing half the words, guessing at others by their roots and totally baffled by the rest. Either the poster is terrified, or he can’t see, or maybe he won something. The last comment was really funny. Or it was awful. Or it was awfully funny.

Why can you people speak Russian?

After hours of googling, pouring over online and print dictionaries and interrogating young people of my acquaintance, I’ve managed to translate some frequently recurring words from молодёжный сленг (youth slang) into литературный язык (standard Russian).

My first new word was жесть. If you look it up in a standard dictionary, you’ll see that it means sheet metal or tinplate. Only it’s hard to imagine that in a discussion about some dreadful event someone would respond with an emphatic “Sheet metal!” Жесть apparently comes from жестоко (harsh, cruel), and in slang it can refer to something horrible:  Вот такую живую жесть обнаружили в канализации: колония огромных червей (A real horror show was discovered in the sewer system: a colony of huge worms).  Жить и растить детей в таком состоянии войны и ада — это полная жесть (Living and raising kids in this state of war and hell — it’s just rotten). Ты слышал, что он ей говорил? Жесть! (Did you hear what he said to her? Harsh!)

Жесть can also refer to something dangerous — for example, in sports: Альпинисты ночевали в мешках на стенах. Настоящая жесть! (The mountain climbers slept in bags hanging from the walls. Now that’s what I call extreme sports!) In another medium, it can refer to something violent and obscene: Слова в песне — жесть! (Those song lyrics are hardcore!)

It can also be used to describe something violent and funny. Here “funny” is in the eye of the beholder: В клипе трое девушек избивают мальчика — прикольно! Жесть! (In the video three girls beat up a boy. It’s a riot — hardcore!)

When confronted with жесть, the normal human reaction is очковать (to be frightened). Очковать seems to have started its slangy life in the camps, where it meant to be scared witless. As so often happens, очковать became a bit tamer as it entered the language of the general population, and is now used to describe someone behaving like a coward or feeling apprehensive about something. As two guys get ready for a B&E, one might say: Что-то очкую. Точно охранника нет? (This is starting to spook me. You sure there’s no guard?)  

Another popular bit of slang is the evocative лабзда, which means busy-work or any kind of senseless activity. When Mom tells Vanya Junior to clean his room, he might mutter: Лабзда такая. (What a waste of time).

And then there’s зихер (or зехер), which appears to be less widely used. It refers either to a person or an action that is underhanded, mean or vile. When a kid trips the guy speeding by on his roller blades, his friend with a conscience might say: Это конкретно зихер  (That was, like, real low, man.)

But his snarky friend just laughs and says: Жесть!

Michele A. Berdy, a Moscow-based translator and interpreter, is author of “The Russian Word’s Worth” (Glas), a collection of her columns.





This article has 2 comments on TheMoscowTimes.com and 0 comments on Facebook.

Leave a comment


Discussion
The Moscow Times welcomes your comments and invites you to discuss topics with other readers. Your comment will be posted automatically to enable a live discussion. If you aren't familiar with our comments policy, you can read it here.

If you're a registered user, you can start typing your comment below. If not, take a moment to sign up. and then return to the article.

If your comment doesn't appear, contact us by using our web form.

Comments



Susan Welsh

Dear Michele, Not on this column, but on your earlier, "mushroom," ones, I thought you would appreciate this: http://www.washingtonpost.com/local/mushroom-mardi-gras-eat-at-your-peril/2011/10/03/gIQAs28SIL_story.html The photos, unfortunately, are in black & white, but you can see them in the "full page" Metro section, if the WaPo still allows access on Wednesday: http://www.washingtonpost.com/todays_paper?dt=2011-10-04&bk=B&pg=1 Best regards, and keep the great columns coming, Susan Welsh Leesburg, Virginia, USA

Nicholas Bowman

Dear Michele, I'm an American student currently studying in Russian in Moscow, and I could use some slang in my vocabulary. Could you recommend any of these snarky blogs you speak of?

Report Inappropriate Comment




Comments via Facebook



Also in Opinion

There's Just One Nationality — Mathematician

Nationalism is an infantile disease. It is the measles of mankind."

Russia's New Propaganda Minister

After Monday's announcement that historian Vladimir Medinsky was appointed the culture minister, critics quickly labeled him the new propaganda minister. Medinsky's academic ethics and historical distortions may raise serious questions, but for the Kremlin, he has three important attributes that are much more important: He is a model United Russia leader, a firm Putin loyalist and a skilled sophist.

Spinning Medvedev's Government

Were this 2008 and not 2012 — and had Dmitry Medvedev been named prime minister without having first served a full term as president — then the composition of his new government might have created a generally positive impression.

New Government Faces Old Problems

A longstanding platitude shared by both the Kremlin as well as domestic and foreign analysts is the need for Russia to diversify its economy away from energy dependence and reduce its non-oil budget deficit.

Putin's Postman Delivers Nothing at the G8

In the mid-1990s, former President Boris Yeltsin fought hard for the right to sit as equal at the same table with the leaders of the world's seven leading democracies. Using a lot of political wrangling, Moscow finally secured permanent membership in this elite club where the real heavyweights are supposed to solve the world's most pressing problems.

Russia Stays Home

Just three days before his return to the Kremlin as president, Vladimir Putin met behind closed doors at his residence in Novo-Ogaryovo, outside Moscow, with U.S. National Security Adviser Tom Donilon, who was there to transmit President Barack Obama's renewed determination to strengthen cooperation with Russia.



print


Comments

This article has 2 comments on TheMoscowTimes.com and 0 comments on Facebook.

Leave a comment


To Our Readers

The Moscow Times welcomes letters to the editor. Letters for publication should be signed and bear the signatory's address and telephone number.

Letters to the editor should be sent by fax to (7-495) 232-6529, by e-mail to oped@imedia.ru, or by post. The Moscow Times reserves the right to edit letters.



Most Read
MarketGid