Support The Moscow Times!

Russians to World: Gimme Some Elbow Room


Yevgeny Parfyonov
Michele A. Berdy

Просто́р: expanse, abundance


In the world of linguistics, the notion that perception is shaped by language and language is shaped by environment is not entirely well-regarded. It turns out that Eskimos don't have 589 words for snow and Arabs do have a word for it, even if they've never seen it. And it turns out that humans can understand an alien concept so well that they steal it, like English speakers did with schadenfreude.

But … in Russia there are bigger, emptier, vaster spaces than almost anywhere else in the world, and in Russian there are words to describe those vast spaces that are packed with emotional and cultural meaning. No connection? Phooey.

My favorite word of vastness is простор, which combines both the meaning of abundance and space. When used in the sense of a broad open expanse, the word is often in the plural: Едем по просторам нашей необъятной родины, смотрим в окно (We drive through the vast expanse of our boundless homeland, looking out the window.) These vast spaces are often watery: В холодный апрельский вечер просторы Атлантики бороздит огромный пассажирский лайнер (On a cold April evening an enormous passenger liner plows through the vast expanse of the Atlantic Ocean.)

Most of the time, the adjective просторный (spacious) refers to this kind of physical vastness. Мы купили просторную квартиру (We bought a spacious apartment.)

Простор can also be a kind of metaphorical space: Мы должны умирать для того, чтобы другой человек мог дышать свободно, найти простор в своей жизни (We must die so that another human being can breathe freely and find some space in his own life.) In fact, it can be very metaphorical: Её голос свободно гулял по просторам широких напевов русских песен (Her voice freely danced along the vast range of the sweeping refrains in Russian songs.)

The adjective просторный can also be stretched: Вот-вот начнётся новая, просторная и счастливая жизнь (A new bountiful and happy life was about to begin).

In the figurative sense, простор is connected to freedom, unencumbered thought or movement. Душа на простор просится! (The soul yearns for space!) Нет ему простора, а он бы развернулся (He feels penned in, but if he weren't, he could show what he is capable of.)

You need простор to fulfill your creative potential: Эти несколько идей, возможно, откроют перед вами широкие просторы для творчества (Perhaps those few ideas will give free rein to your creativity.) But this kind of freedom means that sometimes there's room for a different creativity: Фирмы располагают широким простором для злоупотреблений со стороны лиц, причастных к составлению финансовой отчётности (Companies have more room for abuse by the people doing their financial statements.)

It might be freedom to excel: Близость к властям даёт широкий простор для карьерного роста (There's lots of room for career advancement close to the people in power.)

In some cases you might need boundaries: Простор и ребят балует, а народ на грех наводит (Giving young men too much room spoils them and it leads folks into sin.)

But you need the wide open spaces for your heart: Просторы земли отзывались в людях — свободолюбием, душевным размахом, независимостью (Those wide open spaces resonate in people as a love of freedom, wide-open hearts, and independence.)

Don't fence us in. 

Michele A. Berdy, a Moscow-based translator and interpreter, is author of "The Russian Word's Worth" (Glas), a collection of her columns.

The views expressed in opinion pieces do not necessarily reflect the position of The Moscow Times.

Sign up for our free weekly newsletter

Our weekly newsletter contains a hand-picked selection of news, features, analysiss and more from The Moscow Times. You will receive it in your mailbox every Friday. Never miss the latest news from Russia. Preview
Subscribers agree to the Privacy Policy

A Message from The Moscow Times:

Dear readers,

We are facing unprecedented challenges. Russia's Prosecutor General's Office has designated The Moscow Times as an "undesirable" organization, criminalizing our work and putting our staff at risk of prosecution. This follows our earlier unjust labeling as a "foreign agent."

These actions are direct attempts to silence independent journalism in Russia. The authorities claim our work "discredits the decisions of the Russian leadership." We see things differently: we strive to provide accurate, unbiased reporting on Russia.

We, the journalists of The Moscow Times, refuse to be silenced. But to continue our work, we need your help.

Your support, no matter how small, makes a world of difference. If you can, please support us monthly starting from just $2. It's quick to set up, and every contribution makes a significant impact.

By supporting The Moscow Times, you're defending open, independent journalism in the face of repression. Thank you for standing with us.

Once
Monthly
Annual
Continue
paiment methods
Not ready to support today?
Remind me later.

Read more