Install

Get the latest updates as we post them — right on your browser

Today's paper. Last Updated: 05/28/2012

Yuletide Revelry

Сочельник: the night before Christmas

Unless you have been buried under the usual horrendous pre-holiday work load or sleeping on the floor of a snowed-in European airport, you know that this week saw a rare coincidence of cosmic phenomena: полнолуние (full moon) combined with лунное затмение (lunar eclipse) at the moment of зимнее солнцестояние (winter solstice). A millennium or two ago, Slavic tribes might have seen this as the end of the world. Today, many Russians saw it as a Very Bad Sign and strongly advised a day of quiet indoor activities, hot soup, and vodka. I complied. Who am I to argue with Russians about celestial omens?

One of my boozy indoor activities was reading up on how pagan winter solstice practices blended with Christmas celebrations into a mix of piety, revelry and ritualistic food. Since the ancient pagans didn’t leave written records, speculation varies, but most scholars agree that the pre-Christian inhabitants of Russia celebrated the start of the new solar year joyfully. But they regarded the period of солнцестояние (solstice or “sun stoppage”) as one of those creepy in-between times when all kinds of malevolent spirits and souls of the dead could slip into the here-and-now. To counter the bad vibes, they made foods of grain that celebrated the fertile earth, like кутья (a sweetened grain dish), or various sun-shaped, pancakey things, like сочни (berry fritters), блины (blinis) and оладьи (thick pancakes).

When Christianity came to the Russian lands, the peasants saw the “rebirth” of the sun as a metaphor for the birth of Christ, and they called Christ Солнце Правды (the Sun of Truth). They kept their ritual foods and called Christmas Eve сочельник, from that fruity fritter called сочень. (In the north, Christmas Eve was called кутейник, from кутья.) The notion of “in-between” time became святки (yuletide), the “twelve days of Christmas” from December 25 until Epiphany on January 6 (before the calendar changes shifted the celebrations ahead 12 days). They lit bonfires both to announce the coming of Christ and to warm the souls of the departed, who had slipped into this world when the sun stopped.

They transformed the Latin word “calendae” (the first day of the month) into коляда to describe the songs ritually sung. These songs were part Christmas carol and part folk ditty with a hefty dose of good wishes for the new (solar) year. Колядовщики колядовали — that is, revelers went from house to house, singing songs of Christ’s coming and blessing the house. The householders thanked the singers and treated them, often with козульки (also called коровки) — cookies made in the shape of animals (like a goat – коза — or cow — корова) and birds. In this version of trick or treat, if the householders were miserly, the revelers switched song gears and extended hearty bad wishes for the coming year.

The joy of the Christmas season combined with the enjoyment of the previous year’s harvest in this agricultural downtime made for feasts and merriment, especially for young people. Ряженые (mummers) pranced around the villages at игрища (something like “fun and games”). But the notion of “in-between” time from the pagan past meant that sometimes the costumes got a bit too devilish, and the fun and games got more than slightly erotic. But happily, everyone could sober up and wash away their sins with a dip in a freezing lake or river on Jan. 6.

From time to time, the Church (and presumably worried parents) cracked down on over-the-top колядование (yuletide revelry). What they failed to prohibit died away under the onslaught of Soviet campaigns against religion and superstition. Now Russians like to celebrate the season with pop songs.

Except for me. I’m making козульки. Got to get ready for a happy new solar year.

Michele A. Berdy is a Moscow-based translator and interpreter, whose collection of columns, “The Russian Word’s Worth,” is published by Glas.





This article has 1 comment on TheMoscowTimes.com and 0 comments on Facebook.

Leave a comment


Discussion
The Moscow Times welcomes your comments and invites you to discuss topics with other readers. Your comment will be posted automatically to enable a live discussion. If you aren't familiar with our comments policy, you can read it here.

If you're a registered user, you can start typing your comment below. If not, take a moment to sign up. and then return to the article.

If your comment doesn't appear, contact us by using our web form.

Comments



Yuletide Revelry

Hello Michele  Berdy,  and The Moscow Times ! Today the 24 of december  it´s "Julafton"  in Sweden, i never heard the word  Yuletide before, good, to know. Name of the Day : The female Eva. Tomorrow, Juldagen and Sunday, Annandag Jul,( and a big realisation (" Rea) in the big warehouses, cheaper prices.) Today we give each other gifts, " julklappar " and put a Christmas tree in the apartment.  Think, Russia have Father Frost instead in the New year 31.12....or ? So now we can  " fraternize " at the fronts, in East and West, for a while. Give peace a chance,(Lennon) Make love, not wa.... (San Francisco-Hippies)  Mir and drusjzba, that old Soviet rhyme,(Breszjnev) still standing... ehhh ?  A Merry Christmas 2010 and a Happy New year 2011 !  to You, The Moscow Times and Russia, with a fresh New START agreement in time for Christmas.   ------- P.S.:  I, (we)  receive today a wonderful Christmas present : The Abbey Road zebra-crossing in London, where the Beatles walking in a single file, JL/RS/PM/GH, in August 1969, the cover photo of the LP: Abbey Road, was at Wednesday classified by the British government, " Site of national importance", "" it´s not  a castle or a cathedral", (as the Kremlin, or a mausol-eum..), but a part of our cultural legacy, explained the minister in charge, John Penrose.) Things change and  we too....  

Report Inappropriate Comment




Comments via Facebook



Also in Opinion

There's Just One Nationality — Mathematician

Nationalism is an infantile disease. It is the measles of mankind."

Russia's New Propaganda Minister

After Monday's announcement that historian Vladimir Medinsky was appointed the culture minister, critics quickly labeled him the new propaganda minister. Medinsky's academic ethics and historical distortions may raise serious questions, but for the Kremlin, he has three important attributes that are much more important: He is a model United Russia leader, a firm Putin loyalist and a skilled sophist.

Spinning Medvedev's Government

Were this 2008 and not 2012 — and had Dmitry Medvedev been named prime minister without having first served a full term as president — then the composition of his new government might have created a generally positive impression.

New Government Faces Old Problems

A longstanding platitude shared by both the Kremlin as well as domestic and foreign analysts is the need for Russia to diversify its economy away from energy dependence and reduce its non-oil budget deficit.

Putin's Postman Delivers Nothing at the G8

In the mid-1990s, former President Boris Yeltsin fought hard for the right to sit as equal at the same table with the leaders of the world's seven leading democracies. Using a lot of political wrangling, Moscow finally secured permanent membership in this elite club where the real heavyweights are supposed to solve the world's most pressing problems.

Russia Stays Home

Just three days before his return to the Kremlin as president, Vladimir Putin met behind closed doors at his residence in Novo-Ogaryovo, outside Moscow, with U.S. National Security Adviser Tom Donilon, who was there to transmit President Barack Obama's renewed determination to strengthen cooperation with Russia.



print


Comments

This article has 1 comment on TheMoscowTimes.com and 0 comments on Facebook.

Leave a comment


To Our Readers

The Moscow Times welcomes letters to the editor. Letters for publication should be signed and bear the signatory's address and telephone number.

Letters to the editor should be sent by fax to (7-495) 232-6529, by e-mail to oped@imedia.ru, or by post. The Moscow Times reserves the right to edit letters.



Most Read
MarketGid