Support The Moscow Times!

To Speak Like a Russian, Buy One of Their Cars

Stuk, stuk, stuk, wheeze! Whirrr... phlph. It's always a sad day when your car dies, but in the case of our beloved Tavria, it was like losing a close friend. Worst of all, it was our fault. Our mechanic took one look and then eyed us accusingly. Zastuchalsya, he muttered. We didn't comprehend. Vsyo. Konets mashiny, he said, making a throat-slitting gesture with his thumb. Stuk, stuk, stuk. He had recreated our Tavria's death rattle. Our mechanic was trying to tell us that the car's engine had seized. We later established that a valve of some kind had broken, letting out all the oil, but that the little indikator on the dashboard had failed to light up, setting up the Ukrainian five-speed's date with destiny. The official diagnosis was zaklinilas' -- it got wedged -- probably a reference to what happened to the white hot metal of the pistons as they entered their casings bereft of oil. Perhaps more devastating than the loss of a means of transportation was that it meant the end of a particularly rich period of vocabulary acquisition: Chainik, or tea kettle, which is how professional drivers refer to bad drivers of privately owned automobiles (possibly a pun on chastnik, or private car); nayezdnik, someone who drives his car into the ground; dvizhok, driver slang for dvigatel', or motor. Since parts of the Tavria regularly broke, we had to learn the Russian names for all of them. Remen' poletel, our mechanic would say; the fan belt has broken. Or tormoza poleteli; the brakes have stopped working. We often wondered about the origin of the expression poletel, which actually means "flew off." Then one day one of our wheels flew off, and we understood. When we were told that our amortizatory poleteli, we were confused, because we were just beginning to understand that this word has something to do with what happens to a bankrupt firm's assets. Amortizatory turned out to also mean "shock-absorbers." And then, on that dark day, our mechanic announced that the worst had happened. Our dvizhok poletel -- the motor had flown off, because of our neglect. We were nayezdniki. While we're on the subject of neglect, we had a little visit from a Belarussian knight in full battle regalia who vowed to smite us like so many Teutons if we didn't correct two spelling errors that appeared in last week's column. No problem, sir knight: The ill-starred betrothed couple of 12th-century Slavic lore were Rogneda and Yaropolk. We apologize to any living relatives for the error.

Sign up for our free weekly newsletter

Our weekly newsletter contains a hand-picked selection of news, features, analysis and more from The Moscow Times. You will receive it in your mailbox every Friday. Never miss the latest news from Russia. Preview
Subscribers agree to the Privacy Policy

A Message from The Moscow Times:

Dear readers,

We are facing unprecedented challenges. Russia's Prosecutor General's Office has designated The Moscow Times as an "undesirable" organization, criminalizing our work and putting our staff at risk of prosecution. This follows our earlier unjust labeling as a "foreign agent."

These actions are direct attempts to silence independent journalism in Russia. The authorities claim our work "discredits the decisions of the Russian leadership." We see things differently: we strive to provide accurate, unbiased reporting on Russia.

We, the journalists of The Moscow Times, refuse to be silenced. But to continue our work, we need your help.

Your support, no matter how small, makes a world of difference. If you can, please support us monthly starting from just $2. It's quick to set up, and every contribution makes a significant impact.

By supporting The Moscow Times, you're defending open, independent journalism in the face of repression. Thank you for standing with us.

Once
Monthly
Annual
Continue
paiment methods
Not ready to support today?
Remind me later.

Read more