Install

Get the latest updates as we post them — right on your browser

Today's paper. Last Updated: 05/28/2012

When Being an American Is a Diagnosis

Национальность: ethnicity (or not)

What is национальность? 

Dictionaries tell you that it's ethnicity: принадлежность человека к этнической общности, отличающейся особенностями языка, культуры, психологии, традиций, обычаев, образа жизни (a person's identification with an ethnic group that is distinguished by a distinctive language, culture, psychology, traditions, customs and way of life).

When one native Russian speaker asks another, Кто ты по национальности? (What's your ethnic background?), they are talking about origins. The reply might be: Папа — русский, а мама — татарка (My father's Russian, while my mother's Tatar.)

So when I'm asked, Кто ты по национальности?, I say: Мама — украинка, а папа — лемко (My mother was Ukrainian and my father was a Lemko), often adding: Это — закарпатская народность (That's a Trans-Carpathian ethnic group).

But no one likes that reply. So they usually rephrase the question: Но откуда ты родом? (But where were you born?)

Another American friend reports that when he is asked about his национальность and says я американец (I'm an American), he gets the opposite protest: Понятно. Но кто ты по национальности? (Right. But what's your ethnic background?) Jeez, it's so hard to make inquisitive Russians happy.

What's the problem? Is the meaning of the word национальность changing? 

After reading hundreds of examples, I've come to the conclusion that most Russians understand национальность as этническая общность (ethnic group). But sometimes they confuse it with citizenship. For example, one person writes: Если японцы приезжают во Францию и там рождается сын — он француз, что ли? (If a Japanese couple moves to France and have a son, what is he — a Frenchman?)

Perhaps the issue is that many Russians are used to nations of one ethnic group. Он француз (He's French) means that he's ethnically French and, if not otherwise noted, a French citizen.But they'll also say Он бельгиец (He's Belgian), regardless of whether he's ethnically French, Flemish or German.

But for some reason, американец (American) is not considered национальность the way бельгиец is. In fact, the Russian Internet is filled with clarifications — from comical to crude — on what exactly "американец" is: Американец — не национальность. Американец — это тот, у кого американский паспорт. ("American" isn't a nationality. An American is someone with an American passport). Американец — это не национальность, это диагноз ("American" isn't a nationality, it's a diagnosis.) Американец — это не национальность, это философия ("American" isn't a nationality. It's a philosophy.) Американец — это специальность ("American" is a profession). Американец — это религия ("American" is a religion).

Sometimes an explanation of why "American" isn't a nationality uses terms that make it, on the contrary, a dictionary-perfect definition of национальность: Американец — это не национальность, а чувство принадлежности к американской цивилизации, к американской земле ("American" isn't a nationality, but rather a feeling of belonging to American civilization and attachment to American land).

But wait! That sense of belonging to a civilization and land is pretty much how Vladimir Putin described самоидентичность русского народа (the self-identity of the Russian people) in his essay about национальный вопрос (the national problem).  

So I give up. When someone asks me, Кто ты по национальности? I'm going to say: Что ты имеешь в виду? (What do you mean?)

Michele A. Berdy, a Moscow-based translator and interpreter, is author of "The Russian Word's Worth" (Glas), a collection of her columns.





This article has no comments.

Be the first to leave a comment


Discussion
The Moscow Times welcomes your comments and invites you to discuss topics with other readers. Your comment will be posted automatically to enable a live discussion. If you aren't familiar with our comments policy, you can read it here.

If you're a registered user, you can start typing your comment below. If not, take a moment to sign up. and then return to the article.

If your comment doesn't appear, contact us by using our web form.

Comments

Comments via Facebook



Also in Opinion

There's Just One Nationality — Mathematician

Nationalism is an infantile disease. It is the measles of mankind."

Russia's New Propaganda Minister

After Monday's announcement that historian Vladimir Medinsky was appointed the culture minister, critics quickly labeled him the new propaganda minister. Medinsky's academic ethics and historical distortions may raise serious questions, but for the Kremlin, he has three important attributes that are much more important: He is a model United Russia leader, a firm Putin loyalist and a skilled sophist.

Spinning Medvedev's Government

Were this 2008 and not 2012 — and had Dmitry Medvedev been named prime minister without having first served a full term as president — then the composition of his new government might have created a generally positive impression.

New Government Faces Old Problems

A longstanding platitude shared by both the Kremlin as well as domestic and foreign analysts is the need for Russia to diversify its economy away from energy dependence and reduce its non-oil budget deficit.

Putin's Postman Delivers Nothing at the G8

In the mid-1990s, former President Boris Yeltsin fought hard for the right to sit as equal at the same table with the leaders of the world's seven leading democracies. Using a lot of political wrangling, Moscow finally secured permanent membership in this elite club where the real heavyweights are supposed to solve the world's most pressing problems.

Russia Stays Home

Just three days before his return to the Kremlin as president, Vladimir Putin met behind closed doors at his residence in Novo-Ogaryovo, outside Moscow, with U.S. National Security Adviser Tom Donilon, who was there to transmit President Barack Obama's renewed determination to strengthen cooperation with Russia.



print


Comments

This article has no comments.

Be the first to leave a comment



To Our Readers

The Moscow Times welcomes letters to the editor. Letters for publication should be signed and bear the signatory's address and telephone number.

Letters to the editor should be sent by fax to (7-495) 232-6529, by e-mail to oped@imedia.ru, or by post. The Moscow Times reserves the right to edit letters.



Most Read
MarketGid